Bài mớiBài mới  Display List of Forum MembersThành viên  LịchLịch  Tìm kiếm trong Diễn đànTìm kiếm  Hỏi/ĐápHỏi/Đáp
  Ghi danhGhi danh  Đăng nhậpĐăng nhập
Chúc Mừng - Chia Buồn - Cảm Tạ
 Diễn Đàn Hội Thân Hữu Gò Công :Tổng Quát :Chúc Mừng - Chia Buồn - Cảm Tạ
Message Icon Chủ đề: Merry Christmas ! Mùa-Giáng-Sinh-2010 Gởi trả lời Gởi bài mới
<< phần trước Trang  of 3 phần sau >>
Người gởi Nội dung
Lan Huynh
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 05/Aug/2009
Đến từ: United States
Thành viên: OffLine
Số bài: 22193
Quote Lan Huynh Replybullet Gởi ngày: 17/Dec/2010 lúc 6:04am
ĐÓA HỒNG GIÁNG SINH
 
Tuyết bắt đầu rơi thì Chị Hồng cũng vừa bước đến cửa hàng bán hoa của mình. Chị lấy chìa khóa mở cửa, bước vào tiệm, mở đèn lên, sắp đặt mọi việc để chuẩn bị cho một ngày bận rộn. Chị cảm thấy mệt mỏi vô cùng. Tối nay là lễ Giáng Sinh và chị biết sẽ có nhiều người đến đặt hàng, mua hoa. Chị Hồng không hiểu tại sao người ta cứ đợi đến giờ chót mới đi mua sắm, cũng không hiểu tại sao chị đã quá mệt mỏi mà cũng mở cửa hàng hôm nay. Chị không cần kiếm thêm tiền vì suốt năm buôn bán cũng khá rồi. Nhưng hình như ra bán hàng, và đứng chăm sóc những cành hoa giúp chị thấy êm ả trong lòng và cũng lấp đầy những ngày vô nghĩa trong cuộc sống. Chị Hồng đang suy nghĩ như thế thì chiếc radio nhỏ trên bàn phát ra câu hát: “Giáng Sinh này con sẽ về…” (I’ll be home for Christmas). Mấy chữ “trở về,” làm chị Hồng nghĩ đến căn nhà đang ở. Nhà chị trang hoàng rất đẹp, có thể nói đó là căn nhà đẹp nhất trong xóm, nhưng nhà đẹp để làm gì khi vợ chồng chị không có con. Đời sống chị khá thoải mái: hai vợ chồng có tiền trong nhà băng, có bạn bè nhiều nên không cô đơn. Vì bận rộn với công việc, vợ chồng chị cũng chẳng có thì giờ để nghĩ xem mình có hạnh phúc hay không. Mỗi tháng anh chị phải trả nợ nhà, nợ xe, và nợ của chiếc tàu mới mua. Chị Hồng thở dài, dù nghĩ đến nét mặt chồng sung sướng khi được chiếc áo vét đắt tiền chị đã mua làm quà Giáng Sinh cho anh năm nay, chị cũng chẳng thấy vui chút nào. Còn quà anh mua cho chị thì có lẽ là một cái gì đó thật đẹp, thật đắt tiền, nhưng chị cũng chẳng buồn nghĩ đến. Chị cũng chẳng nhớ năm ngoái chồng tặng mình cái gì và cũng chẳng nhớ lần chót hai vợ chồng thật sự tâm tình, trò chuyện với nhau là lúc nào, nói như thế có nghĩa là lâu lắm rồi vợ chồng chị chẳng có thì giờ trò chuyện với nhau. Như những đêm Giáng Sinh trước, tối nay vợ chồng chị cũng sẽ đi chơi, đi dự tiệc ở một nơi sang trọng… Đời sống đầy đủ vật chất nhưng thật là nhàm chán.
 
 Chị Hồng đang suy nghĩ miên man những điều đó thì cái chuông nhỏ trên cửa báo hiệu có khách vào. Đang chán nản, chị không buồn quay ra xem người khách đó là ai. Người khách lên tiếng chào, giọng khàn khàn, có vẻ đã lớn tuổi: “Chào cô!” Chị Hồng quay lại thì thấy đó là một ông cụ tóc bạc trắng, vẻ mặt hiền lành. Ông ôm chiếc mũ vào ngực như cúi chào chị và nói: “Cô ơi, tôi muốn mua một ít hoa cho vợ tôi.” Chị Hồng nhìn vẻ mặt tươi sáng của ông cụ khi nói hai tiếng “vợ tôi” và thầm nghĩ: khi nhắc đến mình anh ấy có bao giờ trân quý như thế không nhỉ. Chị đáp lời ông cụ: “Vâng, để cháu tìm cho cụ một ít hoa đặc biệt.” Cũng với giọng khàn khàn, ông cụ nói: “Cảm ơn cô,… nhưng không phải hoa nào cũng được, tôi cần bông hồng Giáng Sinh thôi!” Chị Hồng đáp: “Trong tiệm cháu có nhiều bông hồng lắm, thưa cụ. Bông màu đỏ, màu hồng, màu vàng, đủ màu hết!” Ngắt lời chị, ông cụ nói: “Cảm ơn Cô, nhưng tôi không cần hoa hồng nhiều màu, tôi chỉ muốn hoa hồng Giáng Sinh, là loại hồng trắng như tuyết đó, và xin cô bó chung với một ít cộng đuôi chồn rồi cột thêm cái nơ đỏ vào.” Thấy ông cụ có vẻ ‘đòi hỏi’ hơi nhiều, chị Hồng nói: “Cụ ơi, tối nay là Giáng Sinh rồi, cháu sợ không tìm ra hoa hồng trắng như cụ muốn đâu.” Cụ già không để ý lời chị Hồng, tiếp tục nói: “Vợ tôi yêu bông hồng màu trắng lắm. Bông hồng trắng nhắc bà nhớ đến Chúa Hài Đồng trong lễ Giáng Sinh, nhắc đến đức thánh khiết của Chúa. Đã lâu lắm rồi nhà tôi không được nhìn thấy bông hồng trắng. Và bây giờ…” Chị Hồng nhìn ông cụ, thấy ông cúi đầu xuống rồi ngẩng mặt lên như vừa thấy một điều gì tươi đẹp. Ông cụ nói tiếp: “Bây giờ nhà tôi đang bệnh nặng. Chúng tôi phục vụ trong một bệnh xá ở châu Phi suốt hơn ba mươi năm nhưng rồi nhà tôi bị bệnh Alzheimer’s nên phải trở về nước. Bây giờ chúng tôi sống trong viện dưỡng lão.” Nghe vậy chị Hồng nói: “Ồ vậy sao, tội nghiệp quá!” Người đàn ông nói tiếp, không một chút cay đắng hay buồn phiền: “Chúng tôi sống với nhau trong một cái phòng nhỏ gần bên chỗ mấy cô y tá làm việc. Mỗi ngày chúng tôi ăn cơm chung với nhau và nhắc lại những kỷ niệm đẹp của hai vợ chồng. Thiên Chúa hậu đãi chúng tôi nhiều lắm.” Chị Hồng không hiểu tại sao ông cụ này có thể nói những lời tốt đẹp trước một hoàn cảnh đau buồn như thế, nhưng chị phải nhận là ông cụ nói với lòng rất thành thật.
 
 Hoa hồng trắng cho đêm Giáng Sinh? Chị có thể tìm cho ông cụ ở một tiệm khác nhưng phải vất vả lắm. Ông cụ nói thêm: “Chúng tôi sẽ mừng Giáng Sinh với nhau trong căn phòng nhỏ, chỉ có hai vợ chồng chúng tôi thôi – Hoa hồng màu trắng cho vợ tôi là món quà thích hợp nhất.” Chị Hồng liền nói: “Có thể cháu sẽ gọi một tiệm hoa ở xa và bảo họ gởi đến đây.” Nói xong chị thấy mình hứa “hơi bạo,” vì chỉ có phép lạ mới tìm được hoa hồng trắng tối nay và còn chi phí nữa, dĩ nhiên là không rẻ. Chị hỏi ông cụ: “Cụ định mua khoảng bao nhiêu tiền?’ Người đàn ông đặt chiếc mũ lên quầy tính tiền, lấy trong túi ra một cái ví đã bạc màu, rồi rút ra bốn tờ giấy bạc năm đô-la, nói với giọng hy vọng: “Tôi mong là chỉ tốn chừng này thôi.” Nhìn mấy tờ giấy bạc, chị Hồng nói: “Cháu có thể làm cho cụ một bó hồng đỏ, cắm trong một chiếc lọ đẹp, được không?” Và chị thầm nghĩ: Một bó hồng trắng ít nhất cũng phải ba mươi lăm đồng, tiền gởi cũng phải hai mươi đồng nữa, nhất là nếu muốn kịp cho lễ tối nay, mà chưa chắc đã tìm được hoa hồng trắng. Nghe chị Hồng nói có thể làm cho ông một bình hoa hồng đỏ, ông cụ có vẻ thất vọng, nói: “Tôi cứ mong là sẽ tìm được một ít hồng trắng đặc biệt cho vợ tôi.” Thấy vẻ thất vọng trên nét mặt cụ, chị Hồng nói: “Thôi được, cụ để cháu lo, cháu sẽ cố gắng tìm hoa hồng trắng cho cụ.” Chị Hồng cũng ngạc nhiên không biết sao chị dám hứa như vậy. Quá mừng, ông cụ vói tay qua quầy hàng, nắm lấy tay chị Hồng, nói: “Cảm ơn cô, xin Chúa ban phước cho cô! Cô có thể cho người mang đến khoảng bốn, năm giờ chiều được không? Nhà tôi sẽ ngạc nhiên lắm. Thật tôi không biết nói sao để cảm ơn cô cho hết.” Người đàn ông vui mừng cầm chiếc mũ, đội lên đầu vừa đi ra phía cửa vừa nói vói lại, giọng thật vui vẻ: “Cô nhớ nhé, tên là Arnold Herriman, phòng số bảy, chúc mừng Giáng Sinh cô, xin Chúa ban phước cho cô!” Chị Hồng thầm nghĩ: Một người già yếu, có vợ đang đau nặng, sống trong nghèo nàn, điều gì đã giúp ông cụ vui như vậy? Sau khi bán hàng cho một vài người khách khác, chị Hồng gọi đến tiệm bán hoa sỉ ở một thành phố khác. Họ bằng lòng để cho chị một chục hoa hồng trắng với giá bốn mươi hai đô-la, 50 xu, nhưng phải đến 4 giờ chiều họ mới đem đến cho chị được. Chị Hồng mừng, cảm ơn người bạn hàng, nhưng hơi lo vì biết rằng chắc chính chị phải đi giao hoa cho ông cụ chứ không thể nhờ ai khác, nhưng chắc cũng không sao, chồng chị vì bận gặp mấy người khách hàng chắc cũng sẽ về trễ. Hoa hồng trắng chị Hồng đặt mua được người ta đưa đến đúng bốn giờ kém mười. Chị vội vàng cắm hoa vào một bình lớn bằng bạc, thêm vào ít lá xanh và những cành hoa nhỏ li ti màu trắng rồi thắt một dây nơ đỏ và vội vàng lên đường để đem hoa đến cho ông cụ đặt mua sáng nay.
 
 Khi đến đúng khu vực mà ông cụ đã chỉ, chị Hồng thấy nơi ông bà cụ ở chẳng xứng tí nào với cái tên xinh đẹp người ta đặt cho nó, và chị thầm nghĩ: “Hai con người đã hy sinh cả cuộc đời để chăm sóc những người bệnh hoạn ở Phi châu xa xôi đáng được ưu đãi hơn thế này, trong tuổi xế chiều của cuộc đời mình.” Chị đi thêm vào và tìm được căn phòng số bảy. Thấy chị đến, ông cụ vui mừng ra đón, vẫn trong bộ quần áo cũ, với chiếc cá vạt đỏ như sáng nay. Bước vào phòng, chị thấy bàn ghế giường tủ thật là đơn sơ, trên tường treo đầy những hình ảnh cũ và bằng cấp, chứng chỉ. Đặc biệt trên bàn có một tấm bảng nhỏ với hàng chữ: “Chúa Hài Đồng và tấm lòng trong trắng của Ngài,” đúng như câu ông cụ nói với chị sáng nay. Bà vợ ông gầy ốm, đắp mền và ngồi trên chiếc ghế bành. Da mặt bà cụ trong sáng, đôi gò má đỏ hồng nhưng đôi mắt xanh thì ngơ ngác. Ai đó đã buộc lên mái tóc bạc trắng của bà cụ một cái nơ màu đỏ. Đôi mắt bà cụ mở to khi nhìn thấy bó hoa, nhưng chỉ trong khoảnh khắc bỗng ngập tràn nước mắt. Ông cụ đến, ôm đôi vai gầy yếu của vợ, và nói: “Mình ơi, bông hồng Giáng Sinh, đặc biệt cho mình đó!” Bà cụ đưa tay ra nhận bó hoa, nói: “Ồ đẹp quá, đẹp quá!” Nét mặt sáng hẳn lên, bà cụ sung sướng áp gò má nhăn nheo vào mấy cánh hồng. Bỗng bà quay nhìn chị Hồng và hỏi: “Chào cô, tôi có quen cô không nhỉ?” Ông cụ liền nói: “Đây là người bán ở tiệm hoa, cô làm bó hoa này cho mình đó!” Bà cụ hỏi chị: “Cô ở nán lại với chúng tôi một chút được không? Chúng tôi chăm sóc hết các bệnh nhân trong ngày hôm nay, rồi chúng tôi sẽ mời cô về nhà uống trà.” Chị Hồng đáp: “Dạ thưa, cảm ơn cụ nhưng cháu phải về.” Ông cụ đến ôm vai vợ và nói: “Mình ơi, bệnh nhân về hết lâu rồi, mình đang ở nhà đây, tối nay là lễ Giáng Sinh.” Nghe những lời ông cụ nói, chị Hồng cảm động, nghẹn ngào muốn khóc. Chị cảm thấy tại đây, trong căn phòng nhỏ bé nghèo nàn này có một điều gì đó thật đẹp, thật cao thượng mà chị không có một phần nào trong đó. Phải chăng điều cao đẹp đó là, vì suốt đời sống cho người khác, ông bà cụ không có gì cả, ngoài hai vợ chồng và bó hồng Giáng Sinh, nhưng ông bà cụ có tất cả những gì quý nhất trên đời. Bà cụ rút một cành hồng trắng trong bó hoa xinh đẹp, đưa cho chị Hồng và nói: “Xin tặng cô một bông hồng, cô nhận đi, tôi có nhiều quá.” Ông cụ liền lấy cành hoa nơi tay vợ, đưa cho chị và nói: “Vâng xin cô nhận giùm, cảm ơn cô đã vất vả để kiếm cho chúng tôi bó hoa đặc biệt hôm nay. Cầu xin Thiên Chúa ban phước cho cô.” Chị Hồng thật cảm động, chị muốn nói với ông bà cụ rằng Chúa đã ban phước cho chị thật nhiều đêm nay. Trước hết, đem hoa Giáng Sinh đến cho ông bà cụ đã khiến lòng chị tràn ngập niềm vui, một niềm vui mà lâu lắm rồi chị không có. Ơn phước thứ hai Chúa ban cho chị là, trong đêm Giáng Sinh này chị học được ý nghĩa đích thực của Giáng Sinh, là điều chị chưa bao giờ biết.

Minh Nguyên
Chương Trình Phát Thanh Tin Lành

IP IP Logged
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Gởi ngày: 18/Dec/2010 lúc 1:58am
 
 
Xmas gift

Click


Chỉnh sửa lại bởi mykieu - 18/Dec/2010 lúc 2:00am
mk
IP IP Logged
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Gởi ngày: 18/Dec/2010 lúc 6:23pm
 

Món quà đêm Giáng sinh

truyện ngắn của O. Henry

Nguyên tác "The Gift of Magi"
Đinh Yên Thảo chuyển ngữ


Lời người dịch:

O. Henry (1862-1910) là bút hiệu củanhà văn Mỹ William Sydney Poter, một nhà văn nổi tiếng thế giới với những truyện ngắn lãng mạn. Ông đã có thời sống và làm việc tại Texas trong một khoảng thời gian dài.
Truyện ngắn của ông diễn đạt được tâm lý nhân vật rất sắc bén, với những tình tiết cảm động và thường có những kết cục đầy bất ngờ. Ông khá quen thuộc với độc giả Việt nam qua truyện ngắn nổi tiếng "Chiếc lá cuối cùng" (The Last Leaf). Chúng tôi xin giới thiệu đến các bạn một truyện đặc sắc và cảm động khác của ông nhân mùa Giáng sinh- DYT




Một đồng tám mươi bảy xu. Chỉ chừng đó thôi. Và hết sáu mươi xu là những đồng cắc nhỏ. Từng đồng xu một, cắc củm mỗi lần mua rau, mua thịt. Ba lần Della đếm lại. Một đồng tám mươi bảy xu. Và ngày mai đã là lễ Giáng sinh.

Della ngồi nức nở trên chiếc ghế bành cũ kỹ mà ngẫm nghĩ về cuộc sống với những nụ cười và tiếng thổn thức ngự trị trong mỗi người. Tiền chi tiêu chỉ gói gọn tám đồng một tuần. Không hẳn gọi là ăn mày nhưng đó là chỉ khoản tiền chết đói, từ khi chồng nàng là giáo sư James Dillingham Young, nàng hay âu yếm gọi là Jim, lãnh lương chỉ còn lại hai mươi đồng mỗi tuần.

Della đã ngừng khóc, đứng tựa cằm nhìn con mèo đang trèo lên hàng rào xám xịt phía sau vườn. Ngày mai đã là lễ Giáng Sinh và nàng chỉ có vỏn vẹn một đồng tám mươi bảy xu để mua cho Jim một món quà. Nàng đã dành dụm từng đồng xu một trong mấy tháng nay để có được ngần nàỵ Hai mươi đô một tuần chẳng bao giờ đi đến đâu, dù nàng có tính toán chi li cách mấy vẫn thiếu đầu hụt đuôi. Lúc nào cũng thiếu hụt như vậy. Chỉ có một đồng tám mươi bảy xu để mua quà cho Jim. Jim của nàng. Nàng đã có nhiều giây phút hạnh phúc ngồi tính xem sẽ mua món quà dễ thương gì cho Jim. Một món gì mà đẹp, hiếm và xuất sắc, một vật mà xứng đáng để Jim sở hữu.

Della bất chợt xoay mình và nhìn vào miếng kính gắn ngăn giữa các cửa sổ. Mắt nàng vụt sáng lên nhưng khuôn mặt nàng lại tái đi trong vài giây đồng hồ. Nàng hất nhanh mái tóc, để rủ dài xuống trước mặt.

Có hai vật được coi là niềm tự hào của gia đình James Dillingham Youngs. Một là chiếc mặt đồng hồ đeo tay bằng vàng của Jim mà ông nội anh đã để lại cho cha anh, rồi đến phiên anh. Vật thứ hai là mái tóc của Della. Hai baú vật mà cho dù những ông chuá bà hoàng có muốn đánh đổi cả núi vàng bạc, châu báu cũng chẳng đổi họ được.

Mái tóc xinh đẹp Della thả dài xuống, óng ả mượt mà như một giòng suối bạch kim , chảy dài quá đầu gối nàng. Nàng hất nhanh tóc một lần một cách hồi hộp. Rồi cứ thế đứng lặng người cho đến khi hai giọt nước mắt chảy dài xuống tấm thảm đỏ cũ kỹ dưới chân.

Nàng mang vội chiếc áo khoác, cầm chiếc mũ và mở cửa đi nhanh về dưới phố, đôi mắt vẫn sáng rực. Khi nàng dừng lại trước một cửa hiệu với tấm bảng "Bà Sofronie. Tóc giả các loại", đụng ngay một bà béo phì, lạnh lùng trước cửa.

-"Bà có mua tóc không ?" _ Della hỏi.

-"Có " - người đàn bà tiếp- "Giở nón xuống coi thử".

Della rũ mái tóc óng ả xuống.

-" Hai chục đồng" - Người đàn bà nâng nó lên với bàn tay thiện nghệ.

Della gật đầu, " đưa tiền cho tôi ngay đi".

Hai tiếng đồng hồ sau, chẳng nghĩ ngợi gì thêm, Della chạy ngay ra các cửa tiệm bán quà. Cuối cùng nàng cũng tìm ra được nó. Chắc chắn nó đã làm ra để cho Jim chứ không thể là ai khác được. Nàng đã lùng sục hết các cửa hàng mà chẳng có cái nào như nó được.
Đó là một dây đồng hồ đeo tay bạch kim, đơn giản và trang nhã trong kiểu dáng, giá trị bởi chất liệu hơn là những loè loẹt giả tạo bên ngoài, điều mà những món đồ gía trị thường vậy. Có khi nó lại gía trị như cả cái đồng hồ chứ chẳng chơi. Ngay khi thấy nó Della đã biết ngay nó phải là của Jim, bởi vì nó cũng giống chàng. Lặng lẽ và đầy gía trị . Có thể hiểu cho cả hai. Nàng mua nó với gía là $21 đồng, rồi vội vã về nhà với tám mươi bảy xu còn lại. Với chiếc đồng hồ trên tay, có thể Jim sẽ nhìn giờ với một phong thái tự nhiên, thoải mái hơn thay vì chiếc dây da cũ kỹ Jim cột thay dây đồng hồ.

Bốn chục phút sau nàng đã chuẩn bị đầu tóc lại, thưa và quăn, trông cứ như những đứa học trò ngỗ nghịch. Nàng đứng ngắm nhìn thật lâu, chăm chú và đầy căng thẳng trước tấm gương. Nàng nhủ thầm "Jim sẽ bảo mình giống như cô gái trên đảo hoang. Nhưng mình phải làm gì đây bây giờ ? Biết làm gì với một đồng tám mươi bảy xu."

Bảy giờ tối, cà phê đã pha xong, chảo chiên thịt đã sẵn sàng trên bếp. Jim chẳng bao giờ về nhà trễ. Della nắm chặt sợi giây đồng hồ bằng cả hai tay, ngôi gần góc cửa Jim bước vô mỗi ngàỵ Khi nàng nghe tiếng chân Jim phía trước nhà, mặt nàng trắng bệch đi trong tích tắc. Nàng có thói quen hay khấn thầm một mình về những điều đơn giản mỗi ngày, bây giờ nàng đang thì thầm "Câù trời cho chàng vẫn nghĩ con còn dễ thương với chàng".

Cửa mở và Jim bước vào. Trông chàng gầy gò, căng thẳng. Người đàn ông tội nghiệp, mới hai mươi hai tuổi đã phải lo gánh nặng gia đình. Chàng cần phải có chiếc áo khoác mới và chàng cũng chẳng có cả găng tay cho trời lạnh.

Jim bước vào cửa và đứng sững người, đôi mắt nhìn Della đăm đăm. Nàng chẳng thể nào hiểu được cái cảm xúc trong đôi mắt ấy khiến nàng đâm hoảng. Nó chẳng phải giận, cũng chẳng phải ngạc nhiên , chẳng phải phản đối cũng chẳng phải kinh hãi . Chẳng có một cảm xúc hay phản ứng nào từ chàng mà Della đã lường trước. Chàng đơn thuần chỉ đứng yên nhìn nàng vậy.

Della chạy về phía chàng, khóc nức nở :

-" Jim, đừng nhìn em như vậy mạ Em đã cắt tóc và bán đi vì em không thể nào đón mừng Giáng sinh mà không có quà cho anh. Nó sẽ mọc lại thôi mà, anh đừng bận tâm nghe anh? Tóc em mọc nhanh lắm. Vui lên mà, nói "Chúc mừng Giáng Sinh" đi Jim. Anh không biết là em có một món quà rất đẹp cho anh đâu?"

-"Em cắt mái tóc em đi rồi?" - thật khó khăn, Jim mới cất giọng hỏi.

-"Em cắt nó đi và bán rồi" - Della thổn thức - "Bộ anh không thương em như thế này sao ? Em vẫn là em khi không có mái tóc kia mà".

Jim nhìn chung quanh phòng, hỏi lại một cách thờ thẫn:

_"Em bảo tóc cắt mất rồi hả?".

"Anh không cần phải kiếm nó nữa" - Della nói- "Nó bị bán rồi, bán và mất rồi. Đêm hai mươi bốn rồi kia anh. Em vui vì nó đã bán vì anh" . Giọng nói Della bất ngờ ngọt ngào một cách thật mạnh mẽ:

- "Nhưng không ai có thể đo được tình yêu của em dành cho anh đâu. Em bắt chảo lên bếp nhé Jim".

Jim dường như vừa tỉnh giấc, chàng ôm chặt Della vào lòng. Trong những khoảnh khắc lặng lẽ này, chúng ta hãy nghĩ về ý nghĩa cuộc sống đa đạng nàỵ Tám đồng một tuần hay một triệu mỗi năm, khác nhau như thế nào ? Một tên làm toán hay một kẻ ma lanh sẽ trả lời sai bét hết. Bởi họ không hiểu được.

Jim móc trong túi áo một gói nhỏ và đặt lên bàn. Chàng từ tốn:

-" Đừng hiểu lầm anh, Della. Anh không bao giờ nghĩ rằng một cách cắt, uốn hay gội tóc nào có thể làm giảm sự yêu thương của anh cho em. Nhưng em mở gói quà này ra đi, rồi em sẽ hiểu tại sao em làm anh hụt hẫng một tí kia."

Hạnh phúc tràn đầy, những giọt nước mắt chảy dài, Della mở gói quà giáng sinh. Một bộ lược và dụng cụ trang điểm tóc. Một bộ dụng cụ trang điểm mà Della mơ thầm lâu lắm rồi. Những chiếc lược tuyệt đẹp, những cây quấn tóc, đồ uốn tóc sang trọng. Della biết rằng chúng phải là mắc tiền lắm. Chẳng bao giờ nàng mơ rằng mình có thể làm chủ nó được. Bây giờ chúng nằm ngay đây, ngay trước mặt. Và mái tóc nàng cũng đã mất rồi.

Nàng ôm chúng vào lòng với sự hân hoan, nhìn sâu vào đôi mắt buồn buồn của Jim và nhoẻn miệng cười:

-"Jim, tóc em mọc lại lẹ lắm mà. Vui lên anh".

Lúc này Jim vẫn chưa thấy món quà của Della mua cho mình. Nàng nắm chặt chiếc giây đồng hồ lấp lánh, đặt vào tay Jim, với cả sự náo nức:

-"Đẹp không Jim? Em đã lùng khắp các cửa hiệu mới tìm được nó đọ Bây giờ anh sẽ coi đồng hồ hàng trăm lần mỗi ngày cho coị Đưa cái mặt đồng hồ của anh đây. Em nóng lòng coi thử nó gắn vào nhau đẹp như thế nào ? ".

Thay vì nghe lời Della, Jim thả người xuống chiếc ghế bành, khoanh hai tay ra sau ót, mỉm cười một cách nhẹ nhàng:

-"Em yêu! Đừng nói về quà cáp nữa. Hãy cất những món quà này đi. Chúng ý nghĩa hơn cả những món quà Giáng Sinh bình thường. Anh ... đã bán mặt đồng hồ để mua bộ lược trang điểm này cho em rồi. Tới giờ ăn rồi phải không em".

Những món quà quá đẹp. Chúng trở thành biểu trưng cho nghệ thuật trao nhận quạ Đêm Giáng sinh đã có hai trái tim ấm áp sưởi ấm nhau quanh bếp lửa bập bùng.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
mk
IP IP Logged
Lan Huynh
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 05/Aug/2009
Đến từ: United States
Thành viên: OffLine
Số bài: 22193
Quote Lan Huynh Replybullet Gởi ngày: 18/Dec/2010 lúc 9:59pm

 Chúc Mừng Giáng Sinh - Những cây Noel nổi tiếng trên thế giới

http://www.authorstream.com/Presentation/tdhoanh-293462-ch-ng-gi-sinh-2003-pps-christmas-noel-entertainment-ppt-powerpoint/




Chỉnh sửa lại bởi Lan Huynh - 18/Dec/2010 lúc 10:09pm
IP IP Logged
Lan Huynh
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 05/Aug/2009
Đến từ: United States
Thành viên: OffLine
Số bài: 22193
Quote Lan Huynh Replybullet Gởi ngày: 18/Dec/2010 lúc 10:38pm


Chỉnh sửa lại bởi Lan Huynh - 18/Dec/2010 lúc 10:39pm
IP IP Logged
cầu tây ban
Newbie
Newbie
Avatar

Tham gia ngày: 12/Jun/2010
Đến từ: United States
Thành viên: OffLine
Số bài: 12
Quote cầu tây ban Replybullet Gởi ngày: 19/Dec/2010 lúc 12:06am
 
http://images.yume.vn/photo/pictures/20101211/nhoksu/origin/yenilyl_ylba_noel_baba_17_1586327448.jpg


Chỉnh sửa lại bởi cầu tây ban - 19/Dec/2010 lúc 12:35am
IP IP Logged
Phanthuy
Senior Member
Senior Member
Avatar

Tham gia ngày: 01/Jun/2007
Đến từ: United States
Thành viên: OffLine
Số bài: 960
Quote Phanthuy Replybullet Gởi ngày: 19/Dec/2010 lúc 1:39am
 
 
PT thân mến chúc các bạn và đồng hương Gò Công :
 
một mùa Giáng sinh vui vẻ đầm ấm đoàn tụ hạnh phúc.
 
 
MERRY CHRISTMAS
 
 
 
A%20Very%20Merry%20Christmas!


Chỉnh sửa lại bởi Phanthuy - 19/Dec/2010 lúc 1:41am
PhanThuy-CA
IP IP Logged
cầu tây ban
Newbie
Newbie
Avatar

Tham gia ngày: 12/Jun/2010
Đến từ: United States
Thành viên: OffLine
Số bài: 12
Quote cầu tây ban Replybullet Gởi ngày: 19/Dec/2010 lúc 10:11pm


Merry Christmas to everyone!!!!!!!
IP IP Logged
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Gởi ngày: 20/Dec/2010 lúc 10:53pm
 
 
Thiệp & cây Giáng sinh
 
(Minh Đức)



Thiệp mừng Giáng sinh

   Mùa Noel, người ta thường gửi thiệp mừng Giáng sinh cho nhau với lời chúc những điều tốt đẹp. Tục lệ này bắt nguồn từ những nước sử dụng tiếng Anh, sau đó lan rộng ra nhiều nước khác trên thế giới. Mặc dù các thợ khắc gỗ thời Trung cổ đã cho ra đời những bản khắc mang ý nghĩa tôn giáo nhưng chiếc thiệp Giáng sinh vẫn được coi là phát minh của người Anh vào năm 1843. Năm đó ở London có bày bán 1000 chiếc thiệp Giáng sinh, với hình vẽ trên thiệp là bữa tiệc gia đình và bên dưới là dòng chữ "Chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ và một năm mới hạnh phúc". Ở Hoa Kỳ, khoảng giữa thế kỷ 19, chủ một tiệm tạp hóa ở Albany, New York, cũng bày bán một loại thiệp Giáng sinh khác về mẫu mã nhưng cũng mang ý nghĩa tương tự.

 

 



Tấm thiệp Giáng Sinh đầu tiên của Tòa Bạch Ốc thời Tổng thống Johnson's năm 1967

 

 


Cây Giáng sinh

   Nói đến lễ Giáng sinh, ta không thể không nhắc đến cây Giáng sinh, thường là cây thông, tùng balsam (Abies Balsamea) hay tùng Douglas (Pseudotsuga taxifolia) có trang hoàng đèn màu và các vật trang trí khác. Ý nghĩa biểu trưng cho sự trường thọ của các loài cây tùng, bách bắt nguồn từ phong tục cổ truyền của người Ai Cập, Trung Quốc và Do Thái. Tục thờ cây đã thịnh hành ở châu Âu từ trước khi Cơ Đốc giáo ra đời rồi sau đó biến thành tục lệ của người dân bán đảo Scandinavia: trang trí nhà bằng cây thông vào dịp đầu năm mới để xua đuổi ma quỉ, hay trồng cây làm tổ cho chim chóc ở vào dịp lễ Giáng sinh. Ngoài ra ở Scandanavia và ở Đức còn có tục lệ đặt cây Noel ở cửa ra vào hay trong nhà vào dịp nghỉ đông.

 

 

 Cây Giáng Sinh đầu tiên trên thế giới năm 1850

 

   Tuy vậy, cây Noel như ta thường thấy ngày nay lại bắt nguồn từ miền tây nước Đức. Vật trang trí  chính của một vở kịch phổ biến thời Trung cổ về Adam và Eve là một cây tùng có treo mấy quả táo (cây táo ở thiên đàng) biểu trưng cho Vườn Địa Đàng. Trong nhà người Đức nào cũng có cây treo một loại bánh biểu tượng cho bánh thánh (tượng trưng cho sự hy sinh của Chúa vì nhân loại), và về sau người ta thay bằng bánh sữa có hình thể đa dạng. Nến nhiều khi cũng được coi là biểu tượng của Chúa Jesus. Ngoài ra, trong mùa Giáng sinh, người ta còn trưng một "kim tự tháp" Noel - một khối gỗ hình tam giác - có ngăn bày tượng Giáng sinh và được trang trí bằng cây thông, nến và một ngôi sao. Đến thế kỷ 16, "kim tự tháp" và "cây Thiên đàng" đã hòa vào làm một, trở thành cây Giáng sinh ngày nay.

 

 



Mẫu thiệp Giáng Sinh bán ra đầu tiên trên thế giới do Henry Cole thiết kế.

 

 

   Tục lệ cây thông Giáng sinh rất phổ biến trong giới tín đồ Tân giáo ở Đức vào thế kỷ 18, nhưng phải một thế kỷ sau, cây thông Giáng sinh mới thực sự trở thành tục lệ cổ truyền của người Đức. Cây Giáng sinh được "du nhập" vào Anh khoảng đầu thế kỷ 19 và được phổ biến vào giữa thế kỷ 19 bởi ông hoàng Đức Albert, chồng của nữa hoàng Anh Victoria. Cây thông dưới triều đại Victoria được trang hoàng nến, kẹo và bánh giả mắc vào cành nhờ dải lụa hay giấy kết lại. Được dân Đức di cư "du nhập" vào Mỹ khoảng thế kỷ 17, cây Giáng sinh dần dần trở thành mốt thời thượng vào thế kỷ 19. Ngoài ra, cây Giáng sinh còn phổ biến ở Áo, Thụy Sĩ, Ba Lan và Hà Lan. Còn ở Nhật và Trung Quốc, cây Giáng sinh - được các quân nhân Mỹ đem đến vào thế kỷ 19 và 20 - thì được trang trí bằng những mẫu mã giấy rất tinh xảo.

 
 
mk
IP IP Logged
Lan Huynh
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 05/Aug/2009
Đến từ: United States
Thành viên: OffLine
Số bài: 22193
Quote Lan Huynh Replybullet Gởi ngày: 21/Dec/2010 lúc 5:38am

 "Giáng Sinh Đẹp Nhất"

 



Buổi tiệc Giáng sinh đã mãn. Mọi người vẫn còn nán lại bên bàn hồi tưởng về những ngày Giáng Sinh thuở nhỏ . Câu chuyện chẳng mấy chốc xoay quanh đề tài là Giáng sinh đẹp nhất của mỗi người. Chuyện tiếp chuyện, nhưng vẫn có một chàng trai ngồi lặng thinh không nói gì. Mọi người bảo: "Này Frank, thế Giáng sinh đẹp nhất của cậu vào lúc nào?". Frank bấy giờ mới lên tiếng: "Giáng sinh đẹp nhất của tôi là mùa Giáng sinh mà tôi chẳng nhận được món quà nào cả." Mọi người ngạc nhiên, họ nóng lòng muốn nghe câu chuyện. Và Frank bắt đầu kể:

"Tôi lớn lên ở New York. Đó là một tuổi thơ khá ảm đạm vì gia đình chúng tôi rất nghèo. Tôi mồ côi mẹ từ khi mới 8 tuổi. Cha tôi cũng có việc làm, nhưng ông chỉ làm hai hoặc ba ngày một tuần. Thế là cũng tốt lắm rồi. Chúng tôi sống kiểu lưu động, rày đây mai đó, chật vật lắm mới đủ ăn, đủ mặc. Lúc ấy tôi còn nhỏ và không chú ý gì .

Cha tôi là một người đàn ông giàu lòng tự trọng. Ông chỉ có độc nhất một bộ áo quần và chỉ mặc nó để đi làm việc. Khi về nhà ông cởi áo vest ra, còn thì ngồi vào ghế với sơmi, cà vạt và cả áo ghilê. Cha có một chiếc đồng hồ bỏ túi cũ kỹ và khá lớn. Đó là quà của mẹ tôi tặng cha. Mỗi khi cha ngồi, dây đeo đồng hồ ở chỗ túi đựng thường lòi ra ngoài. Chiếc đồng hồ đó là tài sản quí giá nhất của cha. Nhiều lần tôi thấy cha chỉ ngồi yên ngắm nhìn chiếc đồng hồ quí của mình. Tôi đoan chắc cha đang nghĩ về mẹ tôi.

 

Năm ấy, khi tôi tròn 12 tuổi, bộ đồ chơi thí nghiệm là một cái gì đó rất lớn lao. Trị giá của một bộ đồ như thế là 2 USD. Một số tiền quá lớn đối với bọn trẻ yêu thích bộ đồ chơi này, trong đó có tôi. Tôi kì kèo với cha cả tháng trời trước Giáng Sinh để mong có được nó. Các bạn biết đấy, tôi cũng hứa hẹn đủ điều như những đứa trẻ khác: "Con sẽ ngoan, con sẽ làm việc, con sẽ không vòi vĩnh gì thêm". Cha tôi chỉ đáp: "Để xem xem".

Ba ngày trước Giáng sinh, ông dẫn tôi đến chợ lưu động. Ở đó, người ta bán hàng trên những chiếc xe ngựa. Họ bán hàng hạ giá và bạn có thể mua được một món hàng tốt. Cha dẫn tôi đến một quầy hàng, chọn cho tôi một ít đồ chơi nhỏ rồi hỏi: "Này con, con có thích những thứ như vậy không?". Tôi dĩ nhiên chỉ trả lời: "Không, con chỉ muốn một bộ đồ thí nghiệm cơ!". Chúng tôi đi hết mọi quầy hàng. Cha đưa cho tôi xem hết những món đỗ chơi như xe hơi, súng ... nhưng tôi đều từ chối. Tôi nào có nghĩ rằng cha không đủ tiền để mua một bộ đồ thí nghiệm cho tôi. Sau cùng cha bảo: "Thôi, bây giờ tốt nhất là cứ về nhà đã và hôm sau hẵng quay lại".

Trên đường về nhà, tôi cứ nói mãi về bộ đồ thí nghiệm đó. Tôi chỉ muốn một bộ đồ thí nghiệm thôi. Đến bây giờ tôi mới hiểu ra lúc ấy cha tôi đã đau khổ đến chừng nào khi không cho tôi được nhiều hơn. Cha hẳn đã nghĩ mình không xứng đáng là một người cha, và tự nguyền rủa mình vì cái chết của mẹ tôi. Khi lên bậc cấp vào nhà, cha hứa sẽ tìm cách mua cho tôi bộ đồ thí nghiệm. Đêm đó gần như không ngủ được, tôi tưởng tượng mình sẽ tự sáng chế thứ này thứ kia.

Ngày hôm sau, sau khi xong việc, cha dẫn tôi trở lại chợ. Trên đường đi, tôi còn nhớ cha đã mua một ổ bánh mì, kẹp vào nách mang theo. Ðến quầy đầu tiên, cha bảo tôi hãy chọn lấy bộ đồ thí nghiệm mà tôi yêu thích. Chúng giống nhau cả, nhưng tôi vẫn xem xét, lục lọi như thể đãi cát tìm vàng. Tôi tìm được bộ đồ thí nghiệm tôi yêu thích và nói gần như reo lên: "Cái này nè cha!".

Tôi còn nhớ hình ảnh cha tôi thọc tay vào túi lấy tiền. Khi ông lấy 2 USD ra, một tờ đã rơi xuống đất. Ông cúi người xuống lượm tiền, và vì thế sợi dây đồng hồ trong túi áo rớt ra, xoay vòng trên nền đất. Không có chiếc đồng hồ. Trong tích tắc, tôi hiểu cha đã bán nó rồi. Cha đã bán chiếc đồng hồ, tài sản quí nhất của mình, để mua cho tôi một bộ đồ chơi thí nghiệm. Ông bán chiếc đồng hồ, món quà cuối cùng mà mẹ tôi tặng cha.

Tôi chụp vội lấy tay cha và hét lên: "Không!". Chưa bao giờ tôi chụp lấy tay cha như thế, chưa bao giờ tôi hét lên với cha như thế. Tôi nhớ cha đã nhìn tôi, một cái nhìn đầy cả sự ngơ ngác, lạ lẫm . "Không, cha không phải mua cho con bất cứ thứ gì - Tôi ứa nước mắt - Cha, con biết cha rất yêu con".

Chúng tôi rời khu bán hàng và tôi nhớ cha nắm tay tôi suốt dọc đường về".

Frank nhìn mọi người: "Bạn biết không, chẳng có tiền bạc nào có thể đủ để mua giây phút đó. Giây phút mà tôi hiểu rằng cha yêu tôi hơn bất cứ điều gì trên thế gian này".

"Vì Đức Chúa Trời yêu thương thế gian, đến nỗi đã ban Con Một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy, không bị hư mất mà được sự sống đời đời." (John 3:16)





Chỉnh sửa lại bởi Lan Huynh - 21/Dec/2010 lúc 5:51am
IP IP Logged
<< phần trước Trang  of 3 phần sau >>
Gởi trả lời Gởi bài mới
Bản in ra Bản in ra

Chuyển nhanh đến
Bạn không được quyền gởi bài mới
Bạn không được quyền gởi bài trả lời
Bạn không được quyền xoá bài gởi
Bạn không được quyền sửa lại bài
Bạn không được quyền tạo điểm đề tài
Bạn không được quyền cho điểm đề tài

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.05a
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

This page was generated in 0.129 seconds.