Bài mớiBài mới  Display List of Forum MembersThành viên  LịchLịch  Tìm kiếm trong Diễn đànTìm kiếm  Hỏi/ĐápHỏi/Đáp
  Ghi danhGhi danh  Đăng nhậpĐăng nhập
Thơ Văn
 Diễn Đàn Hội Thân Hữu Gò Công :Văn Học - Nghệ thuật :Thơ Văn
Message Icon Chủ đề: Luận về "Tình già" Gởi trả lời Gởi bài mới
Trang  of 2 phần sau >>
Người gởi Nội dung
Hoang_Ngoc_Hung
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 16/Jan/2008
Đến từ: Vietnam
Thành viên: OffLine
Số bài: 1332
Quote Hoang_Ngoc_Hung Replybullet Chủ đề: Luận về "Tình già"
    Gởi ngày: 20/May/2008 lúc 7:34am
:::Văn Tệ & Tràng Kiều:::

Tình Già Của Phan Khôi


LNS: Luận về câu chuyện tình trong bài Tình già của Phan Khôi, hai tác giả VT - TK (Văn Tệ - Tràng Kiều, bút hiệu tắt của nhà văn Lê Tràng Kiều) viết trong Hà Nội Báo số 14 ngày 8-4-1936 như sau:


Trên dòng sông Nhuệ
TÌNH GIÀ

Hai mươi bốn năm xưa, một đêm vừa gió lại vừa mưa,
Dưới ngọn đèn mờ, trong gian nhà nhỏ, hai mái đầu xanh kề nhau than thở:
- "Ôi đôi ta, tình thương nhau thì vẫn nặng, mà lấy nhau hẳn đã không đặng;
Để đến nỗi tình trước phụ sau, chi cho bằng sớm liệu mà buông nhau!"
- "Hay, nói mới bạc làm sao chớ! Buông nhau làm sao cho nỡ?
Thương được chừng nào hay chừng nấy, chẳng qua ông Trời bắt đôi ta phải vậy!
Ta là nhân ngãi, đâu phải vợ chồng mà tính việc thủy chung!"
...
Hai mươi năm sau, tình cờ đất khách gặp nhau.
Đôi cái đầu bạc. Nếu chẳng quen lưng, đố nhìn ra được?
Ôn chuyện cũ mà thôi. Liếc đưa nhau đi rồi, con mắt còn có đuôi.
(Phan Khôi)


Hai mươi bốn năm xưa!... Trên dòng sông Nhuệ, một con thuyền lơ lửng trôi đi, làn gió thổi đám mây bay, chị Hằng khi mờ khi tỏ, lẳng lơ soi mình xuống mặt nước trong! Từ xa xa vài tiếng chó sủa trăng, và mấy hồi chuông chùa vang lên khoảng không vô hạn, bốn bề đều im lặng như tờ...

Trên dòng sông Nhuệ, con thuyền vẫn lơ lửng trôi đi! Bên mạn thuyền, một đôi trai gái tựa mình, ngồi ngắm dòng nước bạc. Thiếu nữ ngồi nhìn bóng mà ngẩn ngơ, tiếc cho tấm thân liễu yếu đào tơ, mắc vào vòng tình luỵ, biết bao giờ gỡ thoát được ra? Đời là đời, mà tình là tình, cái sự thật nó vẫn khác xa, nó vẫn đau đớn hơn vòng mộng ảo!

Thiếu niên nhìn bóng mình rồi nhìn bóng bạn, chốc chốc lại thở dài, giơ tay lên vuốt ngực như trong lòng có uất ức điều gì! Thiếu nữ cau mày, hai hàng luỵ ứa; giọt lệ từ từ chảy qua gò phá phấn rồi rơi xuống nước, hợp với bóng giọt lệ dưới sông làm một.

Thiếu niên, bỗng ngẩng lên, vỗ vào vai thiếu nữ:

- Thôi, khóc làm gì em? Vô ích! Khi chúng ta mới yêu nhau, cũng đã biết ngay rằng sẽ khổ! Nhưng anh cũng như em; chúng ta nào có chủ được quả tim, nên biết mà vẫn đem lòng dan díu... Có người bảo: "hãy làm việc đi để giúp ích cho người; giúp ích cho người để người yêu mến, được người yêu mến, thế là hưởng hạnh phúc ở đời" (1). Chúng ta yêu nhau, thế mà sao phải khổ, hạnh phúc ở đời này thật chẳng có sao? Thôi, chúng mình đã phải thế thì thôi đành chịu thế!

- Nói thì dễ lắm anh ạ! Anh làm sao không biết, chớ em thì khó biết được chữ "quên". Ai cũng nói: Muốn khỏi khổ hãy cứ quên đi", nhưng muốn quên đi, phải làm thế nào, em không thấy ai dạy đến! Có nhẽ em là đàn bà, ý chí yếu ớt nên thế, còn anh...

- Còn anh, anh cũng vậy thôi, em ạ! Đứng trước thần tình, hỏi ai dám nói rằng còn có sức mạnh? Nhưng mà vì tôn giáo, vì khuôn phép gia đình, chúng ta không thể lấy được nhau, thì việc gì mà cứ ôm lấy khổ? "Hãy chịu và nhịn", chúng ta chỉ có thể thế được thôi! Vả lại, em dù bây giờ lấy người khác...

- Lạy anh, anh đừng nói đến việc ấy nữa. Em đã khổ lắm rồi!

- Dù không nói, cũng đã khổ rồi, chi bằng ta quay lại đối đầu ngay với sự khổ mà suy tính việc về sau... Anh nói nốt, dù em bây giờ lấy người khác, người ấy vẫn không có thể cấm lòng em vẫn yêu anh! mà có nhẽ như thế lại hơn. Nghĩ cho kỹ, ở đời này, chúng mình có mong cái gì hơn là "vẫn cứ yêu nhau" đâu? Cuộc hôn nhân ép uổng kia không có thể đánh đổ được cái tình cao thượng của chúng mình nào! Rồi đây đôi ta xa nhau, dù ở đâu nữa cái lời thề trên giải Nhuệ gian này bao giờ trước cũng như sau!

- Thế anh rồi cũng lấy vợ chứ?

- Cố nhiên! Anh đã nói rằng dù không ở liền bên nhau, nói với nhau luôn luôn mới yêu nhau được, thì cái tình chúng mình nó nhạt nhẽo thế ư? Vậy cho nên, anh khuyên em cứ nghe lời thầy mẹ, yên việc hôn nhân, rồi chúng ta quên nhau được thì quên, không thì cứ mặc cho thời gian dần xoá việc trước, mà trong khi ấy ta tránh nhau mà vẫn cứ yêu nhau...


***


HAI MƯƠI BỐN NĂM SAU

Hai mươi bốn năm sau! Cũng trên dòng sông Nhuệ, bóng ả Hằng vẫn lửng lơ trôi!... Tiếng ai đương hát ở đằng xa đưa lại, trước nhỏ sau to dần:

"Đêm thu trăng gió một trời,
Một mình ngồi tưởng sự đời nghĩ quanh.
Nghĩ cho muôn vật hoá sinh,
Ở trong vũ trụ cái hình ra chi!
Trăng kia tròn được mấy khi,
Hoa kia nở được mấy thì hỡi hoa!
Gái tơ quá lứa đã già.
Con tằm rút ruột lại là nhộng non!
Khúc sông bồi lấp nên cồn,
Dâu xanh, bãi bể, đá mòn nước khe
Đồng không con đóm lập loè
Khách trần lối ấy đi về những ai?
Hình kia đúc tự thợ trời,
Tình kia hoạ mới ra ngoài khuôn xanh,
Vương chi một mối tơ mành,
Tình chung khối ấy dễ dành đã tan,
Cho hay những khách trần hoàn,
Nghìn thu ở lại thế gian mấy mà!
Tưởng người lại ngẫm đến ta,
Trăm năm rồi nữa biết là làm sao!
Bây giờ hoa nở trăng cao,
Trăng tàn hoa tạ, lúc nào biết đâu
Một mình tính trước lo sau!..."


Một con thuyền con ở đằng xa trôi lại, đứng trên, một người trạc trung niên đương cất tiếng hát vang...

Bỗng hắn kìm thuyền, lắng tai nghe như có ai đương gọi đò ở bên bờ sông nọ. Áp thuyền vào bờ, một người sư nữ trạc độ tứ tuần bước xuống! Ả Hằng vừa chui khỏi đám mây đen, chiếu ra muôn ánh hào quang, sáng mắt! Bà sư nữ và lão lái đò tỏ mặt nhau, bỗng cùng chung kêu lên một tiếng:

- Kìa anh!
- Kìa em!

Rồi cả đôi ôm nhau mà nức nở!

- Sao? Sao em lại gửi mình vào chốn am mây? Việc hôn nhân ngày trước rồi ra sao?
- Thôi, chuyện ấy kể chi, anh! Nhưng, còn anh thì sao? Chị ấy đâu? Được mấy cháu rồi?
- Khốn nạn, anh đã lấy ai đâu!
- Anh, anh cũng "ở vậy" ư? Thế mà...


***

... Thế mà, hai mươi bốn năm xưa! Trên dòng sông Nhuệ, một con thuyền lơ lửng trôi đi. Làn gió thổi, đám mây bay, chị Hằng khi mờ khi tỏ, lẳng lơ soi mình xuống mặt nước trong! Trừ xa xa vài tiếng chó sủa trăng, và mấy hồi chuông chùa vẳng lên khoảng không vô hạn, bốn bề im lặng như tờ!...

Trên dòng sông Nhuệ, con thuyền vẫn lơ lửng trôi đi! Bên mạn thuyền, một đôi trai gái tựa mình, ngồi ngắm dòng nước bạc. Thiếu nữ ngồi nhìn bóng mà ngẩn ngơ, tiếc cho tấm thân liễu yếu đào tơ mắc vào vòng tình luỵ biết bao giờ mới thoát được ra?

Đời là đời, mà tình là tình, cái sự thật đó nó vẫn khác xa, nó vẫn tục tằn đau đớn hơn vòng mộng ảo!

VT - TK




(1)Travaillez vous pour rendre utile,
Rendez vous utile pour e6tre maié.
Soye maié pour e6tre heureux.

Charles NODIER
hoangngochung@ymail.com
IP IP Logged
Hoang_Ngoc_Hung
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 16/Jan/2008
Đến từ: Vietnam
Thành viên: OffLine
Số bài: 1332
Quote Hoang_Ngoc_Hung Replybullet Gởi ngày: 20/May/2008 lúc 7:37am

hoangngochung@ymail.com
IP IP Logged
Hoang_Ngoc_Hung
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 16/Jan/2008
Đến từ: Vietnam
Thành viên: OffLine
Số bài: 1332
Quote Hoang_Ngoc_Hung Replybullet Gởi ngày: 20/May/2008 lúc 7:51am

hoangngochung@ymail.com
IP IP Logged
Hoang_Ngoc_Hung
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 16/Jan/2008
Đến từ: Vietnam
Thành viên: OffLine
Số bài: 1332
Quote Hoang_Ngoc_Hung Replybullet Gởi ngày: 20/May/2008 lúc 7:56am

Nguồn: Mèo sạch thỉu- ảnh chụp tại công viên Nghĩa Đô ngày 23/6/2007
hoangngochung@ymail.com
IP IP Logged
gcvn95
Groupie
Groupie
Avatar

Tham gia ngày: 19/Jun/2007
Đến từ: Vietnam
Thành viên: OffLine
Số bài: 60
Quote gcvn95 Replybullet Gởi ngày: 20/May/2008 lúc 1:42pm
 
Sẳn có bài đọc và có hình minh họa cũng nên có Nhạc, Bài hát Tình Cầm do nữ danh ca Thái Thanh trình bài :
 
 
 
IP IP Logged
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Gởi ngày: 18/Aug/2010 lúc 8:09pm
 
 
 
TÌNH CẦM
 
Nhạc : Phạm Duy
Lời : thơ Hoàng Cầm (Nếu anh còn trẻ)
Trình bày : Ca sĩ Đinh Ngọc
 
 
 
 
Lời bài nhạc :

Nếu anh còn trẻ như năm cũ...
Quyết đón em về sống với anh!
Những khi chiều vàng phơ phất đến...
Anh đàn em hát níu xuân xanh...”

Có mây bàng bạc gây thương nhớ
Có ánh trăng vàng soi giấc mơ...
Có anh ngồi lại so phím cũ
Mong chờ em hát khúc xuân xưa!!!
Nhưng thuyền em buộc trên sông hận...
Anh chẳng quay về với trúc tơ!
Ngày tháng tỳ bà vương ánh nguyệt
Mộng héo bên song vẫn đợi chờ!

Nếu có ngày nào em quay gót
Lui về thăm lại bến thu xa...
Thì đôi mái tóc không còn xanh nữa...
Mây bạc trăng vàng vẫn thướt tha”
 
Lời bài thơ :
 
 
Nếu anh còn trẻ như năm ấy
Quyết đón em về sống với anh
Những khoảng chiều buồn phơ phất lại
Anh đàn em hát níu xuân xanh

Nhưng thuyền em buộc sai duyên phận
Anh lụy đời quên bến khói sương
Năm tháng… năm cung mờ cách biệt
Bao giờ em hết nợ Tầm dương?

Nếu có ngày mai anh trở gót
Quay về lãng đãng bến sông xa
Thì em còn đấy hay đâu mất?
Cuối xóm buồn teo một tiếng gà…  
 
 
 


Chỉnh sửa lại bởi mykieu - 22/Aug/2010 lúc 8:24pm
mk
IP IP Logged
trankimbau
Moderator Group
Moderator Group


Tham gia ngày: 02/Jun/2007
Đến từ: United States
Thành viên: OffLine
Số bài: 424
Quote trankimbau Replybullet Gởi ngày: 19/Aug/2010 lúc 7:45pm
"...Ai biết mẹ buồn vui khi mẹ kêu cậu tới gần, biểu cậu ngồi, mẹ nhổ tóc sâu, hai chị em tóc bạc như nhau..."
kb
IP IP Logged
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Gởi ngày: 22/Aug/2010 lúc 10:01am
 
 
vào năm 2007, mk gửi lên <K7Forum> bài nhạc "Tình Cầm" (Phạm Duy) và bài thơ "Nếu anh còn trẻ" (Hoàng Cầm).

Anh Phạm Văn Bân, một người bạn cùng lớp với mk , khi đọc câu "Bao giờ em hết nợ Tầm Dương" trong bài thơ , cảm hứng viết bài "Khảo cứu về trường thi Tỳ Bà Hành" cùng gửi lên K7Forum . Giải thích thêm điển tích Bến Tầm Dương . 

Bài viết công phu và khá dài , mk xin mời các anh chị và các bạn yêu thích thể loại văn học này dành chút thời gian thưởng lãm .

 

Trân trọng,

mk

 
* Không biết sao lần nầy phần Hán Tự không hiện được  !?
 
 
 

Khảo cứu về trường thi Tỳ Bà Hành

(Phạm Văn Bân )

 
 
Bạch Cư Dị
 
 
1.Tng quát:

Cùng vi các thi nhân trước và sau thi ca mình, Bch Cư D1 , mt nhà thơ ni tiếng đời nhà Đường bên Trung quc, đã đặt nn tng nghthut, phong cđến ngày nay.

Vào thi ca ông, triu Đường bsuy tàn do hai vlon An-S(An Lc Sơn và STư Minh 755-763), dân chúng phi gánh chu nhiu tai ha thê thm, đời sng vô cùng cc khvì sưu cao thuế nng, quan li tham nhũng, hon quan sách nhiu; do đó hu qulà sau khi Bch Cư Dqua đời, hai vni lon ln khác xy ra (Vương Tiên Chi năm 874 và HSào năm 875). Ltt nhiên Bch Cư Dkhông thkhông mtthm kch xã hi qua thi ca.

Thi ca là mt sn phm mang tính cht tình cm do con người xúc cm mt cái gì đó mà viết ra. Bch Cư Dnói, "Con người có cm xúc trước svic thì tt nhiên tình cm sbkích động, ri sau đó mi cm hng hoc cm thán phát ra li ngâm vnh mà hình thành thi ca." 2 Xut phát ttư tưởng thc tế, cn nhân tình như vy nên thơ ca Bch Cư Dluôn luôn tchân, li lbình dnhưng ý trt sâu:

"Tác phm ca hBch rt nhiu, viết đủ các thcách: thi, ca, hành. Thơ văn ông li lphong cách bao gicũng thm thiết, bình d, mnh mnên có mt sc truyn cm rt sâu xa trong tâm hn người đọc. 3

 
Bch Cư D(772-846)
 
-------------------------------- 

1 Chương Bồi Hoàn và Lê Ngọc Minh, Văn học sử Trung quốc, NXB. Phụ Nữ, 2000, pp. 306-328. Tóm lược:

"Bạch Cư Dị (白居易, 772-846) tự là Lạc Thiên 樂天, hiệu: Hương Sơn cư sĩ 香山居士 và Túy ngâm tiên sinh 醉吟先生, thụy: Văn nên còn gọi là Bạch Văn Công 白文公. Ông sinh tại Hạ Quê (nay là Vị Nam, Thiểm Tây). Năm 800, ông thi đậu Tiến Sĩ, giữ nhiều chức quan to nhưng năm 816, ông bị biếm làm Tư Mã ở quận Cửu Giang; các thăng trầm trong đời ông xảy ra vào thời vua Hiến Tông (憲宗 806-820), niên hiệu Nguyên Hòa 元和."

Thể thơ Đường luật (luật thi 律詩: ngũ ngôn bát cú, thất ngôn bát cú) là tinh hoa của nền văn hóa thi ca Trung quốc. Trong gần 300 năm đời nhà Đường (618-907) có rất nhiều thi nhân nổi tiếng như: Lý Bạch 李白 (701-762), Đỗ Phủ 杜甫 (712-770), Đỗ Mục 杜牧, Mạnh Hạo Nhiên 孟浩然, Vương Duy 王維, Bạch Cư Dị 白居易, Lý Thương Ẩn 李商隱, Nguyên Thận 元稹, v.v. sau này, hàng ngàn bài thơ Đường đã được nhà Thanh thu tập vào cuốn Toàn Đường Thi 全唐詩.

2 Chương Bi Hoàn và Lê Ngc Minh, Văn hc sTrung quc, NXB. PhN, 2000, pp. 308-309

3 Phm Văn Diêu, Vit Nam Văn Hc Ging Bình, NXB. Hoành Sơn, 1969, p. 230

4 Nhc phlà tên ca mt cơ quan lo vca nhc tế ldo Hán Vũ Đế lp. Cơ quan này có trách nhim thu thp thi ca lưu truyn trong dân chúng, do đó sau này, dân ca cũng gi là nhc ph. Bch Cư Di là mt trong các nhà tin phong chxướng mt phong cách mi trong nhc ph, gi là phong trào tân nhc ph- tương tnhư phong trào thơ mi ca Vit Nam vào khong đầu thế kXX.

5 Ktcht nhi kinh, dc kiến chi gidddã; kngôn trc nhi thiết, dc văn chi githâm gii dã.

---------------------------------------------------------
 
Các tác phm ca Bch Cư Dcó thchia thành ba loi như sau:

-Loi phúng d, tc là dùng li lkhéo léo để khuyên gii:

Trong li ta vTân Nhc Ph4, Bch Cư Dviết, "Mun đạt mc đích phúng dthì vmt văn tphi cgng viết cho đơn gin dhiu, nói thng vn đề, chkhông dùng cách hàm súc n d, khó hiu." 5 Thí dnhư các bài: Ông già Đỗ Lăng, Thuế nng, Ông bán than, Ông què tay Tân Phong, Mua hoa (Đỗ Lăng tu, Trng phú, Mi than ông, Tân Phong chiết tí ông, Mãi hoa), v.v. Trong bài Ông già Đỗ Lăng viên Trưởng Li dù biết bá tánh đang bthiên tai hy hoi nông sn nhưng vn c"cp lim bo trưng cu kho khóa (thu gp, thu ngang bao thuế khóa), dn dân vào chphi bán rung để np thuế, Bch Cư Dphn nviết:

Bác ngã thân thượng bch

Đot ngã khu trung túc

Ngược nhân hi vt tc sài lang

Hà tt câu trão cnha thc nhân nhc!

Nghĩa:

Lt áo ta đang mc,

Git bp ta đang ăn.

Hi người hi vt y sài lang

Hà tt giương móng nhe răng ăn tht người!

-Loi nhàn thích:

Năm 816 ông btrích đi làm Tư Mã Cu Giang. Ông viết thư gi cho bn Dương Ngu Khanh: "Nay tm sng yên theo smnh, tiêu khin vi tháng năm. Có thsau khi thôi gichc sẽ được tdo để sng hòa mình vi giang h, từ đó sẽ đi khp nơi." Đây là khong thi gian mà ông thiên vThin và đạo Pht, sáng tác khá nhiu thơ nói vthú hưởng nhàn, vui vi thiên nhiên. Thí dbài Tuế M:

Danh hon ý dĩ h

Lâm tuyn kế hà như?

Nghĩ cn Đông Lâm t

Khê biên kết nht lư

Nghĩa:

Ý công danh đã hết

Lâm tuyn tính sao đây?

Định đến Đông Lâm t

Ct nhà tranh bên khe.

--------------------------------------------------
 
4 Nhc phlà tên ca mt cơ quan lo vca nhc tế ldo Hán Vũ Đế lp. Cơ quan này có trách nhim thu thp thi ca lưu truyn trong dân chúng, do đó sau này, dân ca cũng gi là nhc ph. Bch Cư Di là mt trong các nhà tin phong chxướng mt phong cách mi trong nhc ph, gi là phong trào tân nhc ph- tương tnhư phong trào thơ mi ca Vit Nam vào khong đầu thế kXX.

5 Ktcht nhi kinh, dc kiến chi gidddã; kngôn trc nhi thiết, dc văn chi githâm gii dã.

-Loi cm thương:

Có lẽ đây mi là loi thơ biu hin tài năng cao nht ca Bch Cư D! Ni bt là hai bài thơ dài theo kiu kchuyn là Trường Hn Ca TBà Hành.

Bài Trường Hn Ca viết vào năm 806, đại ý kcâu chuyn ca Đường Minh Hoàng, vn là mt minh quân, nhưng đến khong cui đời thì yêu thương Dương Quý Phi, bbê vic nước, sut ngày chìm đắm trong yến tic cùng nàng, dân chúng ta thán khp nơi. Bi cnh này thun tin nên An Lc Sơn và STư Minh khi lon. Đường Minh Hoàng phi bkinh đô Trường An mà chy nhưng vn mang theo Dương Quý Phi. Tuy mt lòng mt dyêu thương Dương Quý Phi nhưng trước áp lc ca quân sĩ, Đường Minh Hoàng buc lòng phi ban cho Dương Quý Phi mt di la để ttmà vn nng lòng thương tiếc:

Thc giang thy bích thc sơn thanh

Thánh chúa triêu triêu mmtình

Hành cung kiến nguyt thương tâm sc

Dvũ văn linh trường đon thanh

Nghĩa:

Sông Thc nước biếc, núi Thc xanh

Sm chiu thánh chúa tình qun quanh

Hành cung ánh trăng thương tâm lm

Mưa đêm chuông gió đon trường thanh

Sau này, khi xong gic, trvccung, Đường Minh Hoàng vn mơ được gp li Dương Quý Phi (du du sinh tbit kinh niên, hn phách bt tng lai nhp mng: tsinh vng vc đã bao năm, hn phách vn chưa vào gic mng). Vì thế Bch Cư Dkết lun:

Thiên trường địa cu hu thi tn,

Thhn miên miên vô tuyt k!

(Tri đất lâu dài còn có lúc tn, nhưng hn này mãi mãi không nguôi!).

(còn tiếp)
 
 


Chỉnh sửa lại bởi mykieu - 22/Aug/2010 lúc 6:41pm
mk
IP IP Logged
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Gởi ngày: 22/Aug/2010 lúc 10:34am
 
 
 

2.Khảo cứu vTỳ Bà Hành

Bài TBà Hành nguyên bn chHán là mt bài trường thi tân nhc ph, gm có 88 câu, mi câu có by ch, viết vào năm 816. Hoàn cnh sáng tác bài này được Bch Cư Dviết trong li ta dưới đây:

Hán t:

元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞船中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲;問其人,本長安倡女,嘗學琵琶於穆曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲,曲罷憫然。自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙於江湖間。予出官二年 恬然自安, 感斯人言, 是夕, 始覺有遷謫意, 因為長句歌以贈之, 凡 六 百 一 十六言,命曰琵琶行。

Hán Vit:

Nguyên Hoà thp niên, dư tthiên Cu Giang qun Tư Mã. Minh niên thu, tng khách Bn phkhu, văn thuyn trung dạ đàn tbà gi, thính kâm, tranh tranh nhiên hu kinh đô thanh; vn knhân, bn Trường An xướng n, thường hc tư Mc, Tào nhthin tài. Niên trưởng sc suy, y thân vi cnhân ph. Toi mnh tu, skhoái đàn skhúc, khúc bãi mn nhiên. Ttthiếu tiu thi hoan lc s, kim phiêu luân tiu ty, chuyn tỷ ư giang hgian. Dư xut quan nhniên đim nhiên tan, cm tư nhân ngôn, thtch, thy giác hu thiên trích ý, nhân vi trường cú ca dĩ tng chi, phàm lc bách nht thp lc ngôn, mnh viết TBà hành.

Dch nghĩa:

Nguyên Hoà năm th10, ta bgiáng vlàm Tư Mã qun Cu Giang. Mùa Thu sang năm, tin khách ca bến sông Bn, gia đêm nghe có người đờn tbà, (ta) nghe tiếng soeng song (như phong cách) ca tiếng đờn kinh đô; hi người đó (thì trli) tôi vn là người nhát Trường An, (tng) hc tbà vi hai thy gii hMc, Tào. Tui ln, nhan sc tàn, (tôi) trao thân làm vmt người buôn bán. (Ta) tha ý, ra lnh đãi rượu, khoan khoái bo nàng đờn vài khúc, khúc đờn xong thì cm thy thương xót. (Ta) ttbày thi trca ta thì vui sướng, nay trôi ni lưu lc, xoay đổi chn giang h. Ta ra làm quan đã hai năm yên n an bình, cm xúc li nàng, (vì thế) đêm nay, do có bgiáng chc, trách pht vì sơ ý mi hiu được, nương theo đó mà (ta) làm mt bài thơ dài tng nàng, có 616 ch, gi là TBà hành. 6

Trong cm thông vi xướng ntài hoa nhưng vì tui cao, nhan sc tàn tphi trao thân cho mt gã lái buôn, ri nghĩ đến thân phn bbiếm ca mình, Bch Cư Dị đã nương theo đó mà làm mt bài thơ dài tng nàng, tc là do bgiáng chc vì ý tkhông đúng cách nên hiu được ni bun đau ca người ca k. 7 Ám chlà mt cách ca cnhân để bày ttâm trng khi hkhông thcông khai.

Bài TBà hành được gii văn hc Vit Nam đặc bit yêu thích. Ni dung và ngun gc ca bn chHán không có nghi vn, còn bn dch ra tiếng Hán Vit cũng không bi lẽ đơn gin tiếng Hán Vit chlà dch âm mà thôi, ai cũng đều dch ging y như nhau. Tuy nhiên, bn dch ra tiếng Vit có mt svic cn xem xét.

Thnht, có bn dch mà mt sngười cho đó là ca Phan Huy Vnh. Xem kni dung vài bn dch ra tiếng Vit thì thy có vài sai sót vnghĩa mà tôi không tin là do Phan Huy Vnh hoc bt cai đã dch sai mà chvì người ta tam sao, tht bn. Các cngày trước không bt cn để dch sai nghĩa đâu, chcó hu bi không biết chHán nên phng đoán và lưu truyn sai nghĩa tbn dch gc. Dưới đây là nhn xét đúng đắn ca hc giPhm Văn Diêu 8 :

------------------------------------

6 Li ta do người viết dch qua tiếng Hán Vit và gii nghĩa ra tiếng Vit.

7 Khi ttướng Vũ Nguyên Hành bthích khách giết, Bch Cư Ddâng biu xin tình nguyn đi bt thích khách; vì vy bbuc ti là nói nhng li vượt quá mc quyn hn và biếm đi làm Tư Mã qun Cu Giang.

8 Phm Văn Diêu, Vit Nam Văn Hc Ging Bình, NXB. Hoành Sơn, 1969, pp. 230-232

(Còn tiếp)
 


Chỉnh sửa lại bởi mykieu - 22/Aug/2010 lúc 6:44pm
mk
IP IP Logged
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Gởi ngày: 22/Aug/2010 lúc 7:47pm
 
 

"Vvn đề dch gi, người ta bàn cãi qua li vi nhau khá nhiu nhưng đến nay, ta đã tìm được chng cứ để có thquyết nhn hn bn dch Nôm là ca Phan Huy Thc. Trước đây, ông Hoa Bng cho rng đấy là văn ca Nguyn Văn Siêu; ông Lê Thước thì nói là Nguyn Công Tr; vài nhà hc gikhác li bo là ca Phan Huy Vnh. Thiếu chng cxác thc, li ca Hoa Bng không thtin được. Còn ông Lê Thước thì không vng lvì văn cách ngang tàn, phóng dt trong toàn bthơ văn Nguyn Công Trứ đâu có ging li văn TBà hành vi mt điu bun đài các; bo là ca Phan Huy Vnh thì li không thy có chng cgì. Ta nay căn ctrong gia phhPhan thì thy chú ghi rng Phan Huy Thc đã din Nôm TBà hành. Điu này đáng tin cy vì dòng dõi hPhan đều ni tiếng gii Hán và Nôm. Huy Thc vi thân phlà Huy Ích, vi em là Huy Chú, vi con là Huy Vnh. Ông Hoàng Xuân Hãn cũng cho rng tác phm này là ca Phan Huy Thc, người đã viết tp Bn nthán."

"Năm Gia Long th10 (1811), Phan Huy Thc được nhà vua nghe tiếng vi ra trng dng, blàm ThTào. Năm Gia Long th16 (1817) li được clàm Phó Ssang triu Thanh. Năm Minh Mnh thnht (1820) được bnhm Hip Trn Lng Sơn, ri làm LBThượng Thư, li được ckho cu vlnhc và làm Tng Tài bThc lc. Đến năm 1841 thì ông xin vhưu trí và mt năm 1842. Ông có tài văn thơ, gia phhPhan tng ghi ông là tác gicác tp Hoa thiu tp vnh, Nhân nh vn đáp, thơ TBà hành din âm. Ông còn là tác gitp Tình thiu khành và Mng dương tp t. Trong đời làm quan, Huy Thc đã ba ln lên xung chc Thượng Thư bL. Vì lẽ đó ông đã cm thông sâu xa vi Bch Lc Thiên mà phiên din TBà hành chăng? Điu này du chưa có chng cđích thc nhưng cũng không hn thiếu lý do, không hn hoàn toàn võ đoán. Ta nên nhrng trong xã hi phong kiến phương Đông, người đàn bà thường vn là kthit thòi, kthiếu hoàn cnh, phương tin nht để tphát trin. Càng sc, càng tài, càng tình cm bao nhiêu thì hcàng chuc ly thương đau, mà thoát ly ra khi thông lthế thường thì li càng brung ry, đọa đày. Coi như trường hp ca nhi, xướng nthì đủ rõ, đời hkhông có gì là bo đảm cngoài cái "duyên tri" mà cũng nm ln trong tay làng xa mã, khách tài hoa."

"Hơn na, ta cũng nên ghi nhrng trong kho thi văn Trung quc, TBà hành là mt bài thơ trong nhng áng thơ hay có tiếng. Vì lòng ham mnghthut nhà thơ Đường trdanh này, Phan Huy Thc tài hoa đã đem din Nôm bn TBà hành, vic y suy ra cũng xác đáng. Song ngoài by nhiêu nguyên nhân, ta còn thy rng đối vi nhà thơ hPhan, trước biết bao chán ngán eo sèo vthi cuc chông chênh tMinh Mnh, hn nhiên vic dch văn TBà hành vn là mt nhu cu khdĩ tha mãn cái tâm hn nghsĩ phóng khoáng ca thi nhân vn có khuynh hướng thoát ly "thc ti" để tìm vmt "thế gii kỳ ảo xa xưa vy."

 
Thứ hai, bn dch ra tiếng Vit quthực là mt sáng tác trên mt sáng tác! T88 câu thơ chHán viết theo li văn văn ngôn thnh hành thi Bch Cư D, bn din ra tiếng Vit là mt tác phm trường thi, cũng 88 câu nhưng din theo ththơ tht ngôn bát cú ca Vit Nam rt đặc sc, giữ đúng nghĩa ca bn gc mà đọc lên như mt sáng tác mi bng tiếng Vit thun ca người din!
 
 
Dười đây là cả ba bn thơ được trình bày theo ba cột riêng biệt:
 
 

Hán tự

(không copy&paste được )
 
 

Tỳ Bà Hành (tiếng Hán Việt)

 
Tầm dương giang đầu dạ tống khách
Phong diệp dịch hoa thu sắt sắt
Chủ nhân há mã khách tại thuyền
Cử tửu dục ẩm vô quản huyền
Túy bất thành hoan, thảm tương biệt
Biệt thời mang mang giang tẩm nguyệt
Hốt văn thủy thượng tỳ bà thanh
Chủ nhân vong qui, khách bất phát
Tầm thanh ám vấn đàn giả thùy ?
Tỳ bà thanh đình dục ngữ trì
Di thuyền tương cận yêu tương kiến
Thiêm tửu hồi đăng trùng khai yến
Thiên hô vạn hoán thủy xuất lai
Do bão tỳ bà bán già diện
Chuyển trục bát huyền tam lưỡng thanh
Vị thành khúc điệu, tiên hữu tình
Huyền huyền yểm ức, thanh thanh tứ
Tự tố bình sinh bất đắc chí
Đê mi tín thủ tục tục đàn
Thuyết tận tâm trung vô hạn sự
Khinh lung mạn nhiên mạt phục khiêu
Sơ vi " Nghê thường", hậu "Lục yêu"
Đại huyền tào tào như cấp vũ
Tiểu huyền thiết thiết như tư ngữ
Tao tao thiết thiết thác tạp đàn
Đại châu tiểu châu lạc ngọc bàn
Gian quan oanh ngữ hoa để hoạt
U yết tuyền lưu thủy hạ than
Thủy tuyền lãnh sáp huyền ngưng tuyệt
Ngưng tuyệt bất thông thanh tạm yết
Biệt hữu u sầu ám hận sinh
Thử thời vô thanh thắng hữu thanh
Ngân bình sạ phá thủy tương bỉnh
Thiết kỵ đột xuất đao thương minh
Khúc chung thu bát đương tâm hoạch
Tứ huyền nhất thanh như liệt bạch
Đông thuyền tây phảng tiễu vô ngôn
Duy kiến giang tâm thu nguyệt bạch
Trầm ngâm phóng bát sáp huyền trung
Chỉnh đốn y thường khởi liễm dung
Tự ngôn Bản thị kinh thành nữ
Gia tại Hà mô lăng hạ trú
Thập tam học đắc tỳ bà thành
Danh thuộc giáo phường đệ nhất bộ
Khúc bãi tằng giao Thiện tài phục
Trang thành mỗi bị Thu nương đố
Ngũ Lăng niên thiếu tranh triền đầu
Nhất khúc hồng tiêu bất tri số
Điền đầu ngân tì kích tiết toái
Huyết sắc la quần phiên tửu ố
Kim niên hoan tiếu phục minh niên
Thu nguyệt xuân phong đẳng nhàn độ
Đệ tẩu tòng quân, a di tử
Mộ khứ triêu lai nhan sắc cố
Môn tiền lãnh lạc xa mã hi
Lão đại giá tác thương nhân phụ
Thương nhân trọng lợi, khinh biệt ly
Tiền nguyệt Phù Lương mãi trà khứ
Khứ lại giang khẩu thủ không thuyền
Nhiễu thuyền nguyệt minh giang thủy hàn
Dạ thâm hốt mộng thiếu niên sự
Mộng đề trang lệ hồng lan can 
Ngã văn tỳ bà dĩ thán tức
Hựu văn thử ngữ trùng tức tức
Đồng thị thiên nhai luân lạc nhân
Tương phùng hà tất tằng tương thức
Ngã tòng khứ niên từ đế kinh
Trích cư ngọa bệnh Tầm Dương thành
Tầm Dương địa tịch vô âm nhạc
Chung tuế bất văn ty trúc thanh
Trú cận Bồn Giang địa đê thấp
Hoàng lô khổ trúc nhiễu trạch sinh
Kỳ gian đán mộ văn hà vật
Đỗ quyên đề huyết viên ai minh
Xuân giang hoa triêu thu nguyệt dạ
Vãng vãng thủ tửu hoàn độc khuynh
Khởi vô sơn ca dữ thôn địch
Ẩu á trào triết nan vi thính
Kim dạ văn quân Tỳ bà ngữ
Như thính tiên nhạc nhĩ tạm minh
Mạc từ cánh tọa đàn nhất khúc
Vị quân phiên tác tỳ bà hành
Cảm ngã thử ngôn lương cửu lập
Khước tọa xúc huyền huyền chuyển cấp
Thê thê bất tự hướng tiền thanh
Mãn tọa trùng văn giai yểm khấp
Tọa trung khấp hạ thùy tối đa?
Giang châu tư mã thanh sam thấp!
 
 

Tỳ Bà Hành (tiếng Việt)


Bến Tầm Dương canh khuya đưa khách
Quạnh hơi thu, lau lách đìu hiu
Người xuống ngựa, khách dừng chèo
Chén quỳnh mong cạn, nhớ chiều trúc ty
Say những luống ngại khi chia rẽ
Nước mênh mông đượm vẻ gương trong
Đàn ai nghe vẳng bên sông
Chủ khuây khỏa lại, khách dùng dằng xuôi
Tìm tiếng sẽ hỏi ai đàn tá ?
Dừng dây tơ nấn nà làm thinh
Đời thuyền ghé lại thăm tình
Chong đèn, thêm rượu, còn dành tiệc vui
Mời mọc mãi, thấy người bỡ ngỡ
Tay ôm đàn che nửa mặt hoa
Vặn đàn mấy tiếng dạo qua
Dẫu chưa nên khúc tình đà thoảng hay
Nghe não ruột mấy dây buồn bực
Dường than niềm tấm tức bấy lâu
Mày chau tay gẩy khúc sầu
Giải bày hết nỗi trước sau muôn vàn
Ngón buông, bắt khoan khoan dìu dặt
Trước Nghê Thường, sau thoắt Lục Yêu
Dây to nhường đổ mưa rào
Nỉ non dây nhỏ khác nào chuyện riêng
Tiếng cao thấp lựa chen lần gẩy
Mâm ngọc đâu bỗng nẩy hạt châu
Trong hoa oanh ríu rít nhau
Nước tuôn róc rách chảy mau xuống ghềnh
Nước suối lạnh, dây mành ngừng đứt
Ngừng đứt nên phút bật tiếng tơ
Ôm sầu, mang giận ngẩn ngơ
Tiếng tơ lặng ngắt bây giờ càng hay
Bình bạc vỡ tuôn đầy dòng nước
Ngựa sắt giong, xô xát tiếng đao
Cung đàn trọn khúc thanh tao
Tiếng buông xé lụa, lựa vào bốn dây
Thuyền mấy lá đông tây lặng ngắt
Một vầng trăng trong vắt lòng sông
Ngậm ngùi đàn bát xếp xong
Áo xiêm khép nép hầu mong giãi lời
Rằng "xưa vốn là người kẻ chợ
Cồn Hà Mô trú ở lân la
Học đàn từ thuở mười ba
Giáo phường đệ nhất sổ đà chép tên
Gã Thiện tài (9)sợ phen dừng khúc
Ả Thu nương(10) ghen lúc điểm tô
Ngũ Lăng chàng trẻ ganh đua
Biết bao the thắm chuốc mua tiếng đàn
Vành lược bạc gãy tan nhịp gõ
Bức quần hồng hoen ố rượu oi
Năm năm lần lữa vui cười
Mải trăng hoa chẳng đoái hoài xuân thu
Buồn em trảy lại lo dì thác
Sầu hôm mai đổi khác hình dung
Cửa ngoài xe ngựa vắng không
Thân già mới kết duyên cùng khách thương
Khách trọng lợi, khinh đường ly cách
Mải buôn chè sớm tếch nguồn khơi
Thuyền không, đậu bến mặc ai
Quanh thuyền trăng dãi, nước trôi lạnh lùng
Đêm khua, sực nhớ vòng tuổi trẻ
Chợt mơ màng dòng lệ đỏ hoen
Nghe đàn ta đã chạnh buồn
Lại rầu nghe nỗi nỉ non mấy lời
Cùng một lứa bên trời lận đận
Gặp gỡ nhau lọ sẵn quen nhau
Từ xa Kinh khuyết bấy lâu
Tầm dương đất trích gối sầu hôm mai
Chốn cùng tịch lấy ai vui thích
Tai chẳng nghe đàn địch cả năm
Sông Bồn gần chốn cát lầm
Lau vàng, trúc võ, âm thầm quanh hiên
Tiếng chi đó nghe liền sớm tối
Cuốc kêu sầu, vượn hót véo von
Hoa xuân nở, nguyệt thu tròn
Lần lần tay chuốc chén son ngập ngừng
Há chẳng có ca rừng, địch nội ?
Giọng líu lo, buồn nỗi khó nghe
Tỳ bà nghe dạo canh khuya
Dường như tiên nhạc gần kề bên tai
Hãy ngồi lại gẩy chơi khúc nữa
Sẽ vì nàng soạn sửa bài ca "
Đứng lâu dường cảm lời ta
Lại ngồi lựa phím đàn đà kíp dây
Nghe não ruột khác tay đàn trước
Khắp tiệc hoa sướt mướt lệ rơi
Lệ ai chan chứa hơn người ?
Giang Châu tư mã đượm mùi áo xanh 

 

9 Phm Văn Diêu, sách đã dn, p. 233: Thin tài: tên ca mt nhc sư, thường dùng chngười đàn ông chơi đàn hay.

10 Phm Văn Diêu, sách đã dn, p. 233: Thu nương: chmt người đàn bà đẹp, có tiếng trong giáo phường. Thường dùng chngười con gái gii ca đàn. Thin tài và thu nương đã trthành danh tchung.

 
(Còn tiếp)
 
 
mk
IP IP Logged
Trang  of 2 phần sau >>
Gởi trả lời Gởi bài mới
Bản in ra Bản in ra

Chuyển nhanh đến
Bạn không được quyền gởi bài mới
Bạn không được quyền gởi bài trả lời
Bạn không được quyền xoá bài gởi
Bạn không được quyền sửa lại bài
Bạn không được quyền tạo điểm đề tài
Bạn không được quyền cho điểm đề tài

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.05a
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

This page was generated in 0.148 seconds.